The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
Rispose il re ai caldei: «Questa è la mia decisione: se voi non mi rivelate il sogno e la sua spiegazione sarete fatti a pezzi e le vostre case saranno ridotte in letamai
My club has been cut in half.
Il mio club è stato dimezzato.
She was trying to cut in line.
Stava cercando di saltare la fila.
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
E in quel giorno avverrà che io farò di Gerusalemme una pietra pesante per tutti i popoli; tutti quelli che se la caricheranno addosso ne saranno malamente feriti, e tutte le nazioni della terra s’aduneranno contro di lei.
He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
Lo calò dalla croce, lo avvolse in un lenzuolo e lo depose in una tomba scavata nella roccia, nella quale nessuno era stato ancora deposto
How would you like a $50 cut in salary?
Vuoi 50 dollari di meno sul salario?
Unless you tell us who sent them, your rations will be cut in half.
Se non ci dici chi te le mandava, ti dimezziamo la razione.
It's really a step down, and a cut in salary of 5000.
È un bel passo indietro. Avrà un taglio di $5000 I'anno.
That symbol that was cut in the dead guy's hand does it have something to do with this?
Quel simbolo sulla mano dell'uomo morto ha qualcosa a che fare con questo?
And why, you're thinking, would I be crazy enough to cut in these gringos like that?
E perché, stai pensando, dovrei essere così pazza da far entrare questi gríngos?
One got cut in half playing Super Extreme Barbies.
Una è mezza morta giocando a "Barbie sotto tortura".
I cut in on Bob, and Kath and me, we spent the rest of the night dancing together.
Mi intromisi tra lei e Bob... e Kath e io passamo il resto della serata ballando assieme.
Engine power: 24 kW, Width of cut in curved path: 54 Zoll, Weight: 808 kg, Height of cut above surface: 18 Zoll, Depth of cut beneath surface: 17 Zoll
21279 Hollenstedt, Germania Potenza motore: 24 kW, Larghezza di taglio in curva: 54 Zoll, Peso: 808 kg, Altezza di taglio: 18 Zoll, Profondità di taglio sotto superficie: 17 Zoll
Engine power: 29 kW, Depth of cut beneath surface: 30 Zoll, Height of cut above surface: 57 Zoll, Weight: 950 kg, Width of cut in curved path: 2 Zoll
41379 Brüggen, Germania Potenza motore: 29 kW, Peso: 950 kg, Profondità di taglio sotto superficie: 30 Zoll, Altezza di taglio: 57 Zoll, Larghezza di taglio in curva: 2 Zoll
Engine power: 29 kW, Weight: 950 kg, Depth of cut beneath surface: 30 Zoll, Height of cut above surface: 57 Zoll, Width of cut in curved path: 2 Zoll
Potenza motore: 29 kW, Profondità di taglio sotto superficie: 30 Zoll, Altezza di taglio: 57 Zoll, Peso: 950 kg, Larghezza di taglio in curva: 2 Zoll Prezzo a richiesta
I'm gonna cut in... just a little bigger...
Un piccolo taglio... Un po' più grande...
I kind of feel sorrier for the cut-in-half dude.
Mi dispiace di piu' per il padrone.
Year of manufacture: 2016, Engine power: 19 kW, Weight: 770 kg, Width of cut in curved path: 90 Zoll
Anno di costruzione: 2016, Potenza motore: 19 kW, Peso: 770 kg, Larghezza di taglio in curva: 90 Zoll
And right now they're telling me there's a young man who was shot in the throat with an arrow and literally cut in half.
E ora mi dicono che c'e' un giovane colpito alla gola da una freccia e tagliato letteralmente a meta'.
We have an assortment of exploding stomachs, throats ripped open, bodies cut in half, limbs chewed off, and so forth, but they have one thing in common.
Abbiamo una sequela di stomaci esplosi, gole squarciate, corpi divisi a meta', arti maciullati e molto altro, ma tutti hanno una cosa in comune.
I'll forego my cut in exchange for some alterations.
Rinuncerò alla mia parte... in cambio di alcune modifiche.
Year of manufacture: 2016, Engine power: 24 kW, Weight: 1125 kg, Depth of cut beneath surface: 17 Zoll, Height of cut above surface: 18 Zoll, Width of cut in curved path: 54 Zoll
Anno di costruzione: 2016, Potenza motore: 24 kW, Peso: 1125 kg, Profondità di taglio sotto superficie: 17 Zoll, Altezza di taglio: 18 Zoll, Larghezza di taglio in curva: 54 Zoll
And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
Acaz radunò gli arredi del tempio e li fece a pezzi; chiuse le porte del tempio, mentre eresse altari in tutti i crocicchi di Gerusalemme
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
Poi, come l'Eterno aveva detto, portò via di là tutti i tesori della casa dell'Eterno e i tesori del palazzo reale e frantumò tutti gli utensili d'oro che Salomone, re d'Israele, aveva fatto per il tempio dell'Eterno.
I would have the fatal cut in a single stroke.
Avrei preferito farlo fuori con un unico colpo.
Just because I kissed you doesn't mean I'll let you cut in line.
Solo perche' ti ho baciato non significa che ti lascero' sfottermi.
I think I'm just afraid of being cut in half.
Credo solo di aver paura di essere tagliata a metà.
We found her six blocks from here practically cut in half.
L'abbiamo trovata a sei isolati da qui, praticamente tagliata in due.
My body's been cut in half!
Il mio corpo è stato tranciato a metà!
Half it and when it's cut in the half, take away the first number you thought of, and your answer is three.
Dividi per 2. Sottrai il numero a cui hai pensato, e otterrai il numero 3.
His eye was cut in half.
Il suo occhio è stato tagliato a metà.
Jeffrey, we're gonna have to cut in to him.
Jeffrey, dovremo convincerlo con le cattive.
First, I want to know how many of you jerks I have to cut in.
Prima voglio sapere quanti di voi idioti vogliono la loro parte nell'affare.
Excuse me, you think maybe I could cut in front...
Mi scusi, potrei per caso passare...?
5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.
5 Il re replicò e disse ai Caldei: «Questa è la mia decisione: se voi non mi fate conoscere il sogno e la sua interpretazione, sarete fatti a pezzi e le vostre case saranno ridotte in tanti letamai.
24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
24 Achaz radunò gli utensili della casa di DIO, fece a pezzi gli utensili della casa di DIO, chiuse le porte della casa dell'Eterno, si fece degli altari in ogni angolo di Gerusalemme,
Anybody who's over 15 doesn't know what this means, because in the last 10 years, the number of elementary school classroom teachers has been cut in half.
visto che è solo negli ultimi 10 anni che i maestri elementari sono stati dimezzati.
There are very few places in the U.S. where you can try real Kobe, and one of them is Wolfgang Puck's restaurant, Cut, in Los Angeles.
Sono pochissimi i locali negli USA dove potete mangiare il vero Kobe, ed uno di questi è il CUT, il ristorante di Wolfang Puck a Los Angeles.
Now, talk of a divided place -- the country was cut in two.
Ora, parlando di un luogo diviso. Il paese è stato tagliato in due.
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca, rompi, o Signore, le mascelle dei leoni
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
Io marcerò davanti a te; spianerò le asperità del terreno, spezzerò le porte di bronzo, romperò le spranghe di ferro
3.4066071510315s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?